Có con bỏ ngõ như liều con hư
Direct English translation
Having a child and leaving him out in the alley is like letting the child go bad.
Equivalent English version
Spare the rod and spoil the child
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc nuôi dạy con cái buông lỏng, để chúng tự do lêu lổng thì rất dễ dẫn đến hư hỏng. Câu này dùng để nhắc cha mẹ phải quan tâm, quản thúc và giáo dục con cái đúng mức.
English explanation
If children are raised without supervision and allowed to roam freely, they are likely to go astray. It is used to remind parents to guide, watch over, and properly educate their children.